Patti Smith
(* 30. Dezember 1946 in Chicago)
dog dream
have you seen
dylans dog
it got wings
it can fly
if you speak
of it to him
its the only
time dylan
cant look you in the eye
have you held
dylans snake
it rattles like a toy
it sleeps in the grass
it coils in his hand
it hums and it strikes out
when dylan cries out
when dylan cries out
have you pressed
to your face
dylans bird
dylans bird
it lies on dylans hip
trembles inside of him
it drops upon the ground
it rolls with dylan round
its the only one
who comes
when dylan comes
have you seen
dylans dog
it got wings
it can fly
when it lands
like a clown
he’s the only
thing allowed
to look dylan in the eye
hundetraum
hast du je
dylans hund gesehn
der hat flügel
der kann fliegen
und erzählst du
ihm davon
kann dir dylan
zum erstenmal
nicht in die augen sehn
hattest du je
dylans schlange in der hand
die rasselt wie ein spielzeug
die schläft im gras
die ringelt sich in seiner hand
die summt und schlägt um sich
wenn dylan aufschreit
wenn dylan aufschreit
hast du dir je
dylans vogel
an die wange gedrückt
dylans vogel
der liegt auf dylans hüfte
zittert in seinem innern
der plumpst auf den boden
der tollt mit dylan rum
der ist der einzige
der kommt
wenn dylan kommt
hast du je
dylans hund gesehn
der hat flügel
der kann fliegen
wenn der landet
wie ein clown
darf er
als einziger
dylan in die augen sehn
Aus: Patti Smith: Babel. Lieder und Texte. Zweisprachig. Deutsch von Walter Hartmann. Reinbek: Rowohlt, 1985, S. 70-73